Hello, it’s French composer Anthony Sylvestre.
I have just released my new choral work called ‘Coucou Hibou’, for a cappella SSATB choir (with tambourine). French lyrics/Duration 3’25”.
You can listen to the demo of the piece here :
The piece is actually looking for its world premiere.
Digital sheet music available on the website ASTURIA MUSIC : https://www.asturiamusic.com.
A version for SSAA choir and a version for TTBB will also be available on the same website soon.
Keep tuned to my last news on my Facebook page : www.facebook.com/anthonysylvestre.composer
I hope you will enjoy my new choral piece.
Thanks for listening.
Best wishes,
Anthony Sylvestre
Here is the French text and the English literal translation :
French lyrics :
Refrain :
Coucou, Hibou ! Coucou, Hibou ! Peux-tu nous dire, nous montrer où ?
Coucou, Hibou ! Coucou, Hibou ! Où est passé le loup ?
Dis-nous, Hibou ! Dis-nous, Hibou ! Qui se cache dans ce trou ?
Dis-nous, Hibou ! Dis-nous, Hibou ! Non, ce n’est pas le loup !
Ne serait-ce pas la belette qui se jouerait de nous ?
Elle qui aime faire la toilette de son pelage roux.
Sais-tu, Hibou ? Hibou.
Où est le loup ? Où est le loup ?
Dis-nous, Hibou ? Dis-nous, Hibou ?
Il se cache où ? Peut-être dans le houx !
Dis-nous, Hibou ? Où donc est passée la belette.
Dis-nous, Hibou ? Où est passé le loup ?
Refrain :
Coucou, Hibou ! Coucou, Hibou ! Peux-tu nous dire, nous montrer où ?
Coucou, Hibou ! Coucou, Hibou ! Où est passé le loup ?
Dis-nous, Hibou ! Dis-nous, Hibou ! Qui se cache dans le houx ?
Dis-nous, Hibou ! Dis-nous, Hibou ! Non, ce n’est pas le loup !
Sais-tu, Hibou ?! Ne serait-ce pas la chouette ? (écho : Coucou, Hibou !)
Sais-tu, Hibou ?! Elle nous épie, elle nous guette. (écho : Coucou, Hibou !)
Elle nous fait les yeux doux.
Refrain :
J’ai cherché dans la forêt, et je suis revenu bredouille.
J’ai interrogé le cerf et le geai, personne ne l’a trouvé.
Par monts et vallées (par monts et vallées), j’ai cherché, désespéré.
Toute la journée (toute la journée), je ne l’ai pas trouvé.
Final :
Dis-nous Hibou : où est le loup ?
Je tant cherché par monts et vallées, mais je ne l’ai pas trouvé.
Dis-nous, Hibou ? Il se cache où ?
“J’ai vu le chasseur au loin dans le pré, il m’a dit l’avoir tué.”
Voilà, Hibou, l’histoire du pauvre loup !
L’histoire du pauvre loup ! L’histoire du pauvre loup !
L’histoire du pauvre loup !
Voilà, Hibou, l’histoire du pauvre loup !
____________________________________________________
English literal translation :
Chorus :
Hello, Owl ! Hello, Owl ! Can you tell us, show us where ?
Hello, Owl ! Hello, Owl ! Where is the wolf ?
Tell us, Owl ! Tell us, Owl ! Who is hiding in this hole ?
Tell us, Owl ! Tell us, Owl ! No, it’s not the wolf !
Would not it be the weasel who would make light of us ?
She likes to wash her red coat.
Do you know, Owl ?
Where is the wolf ?
Tell us, Owl ?
Where is he hiding ? Maybe in holly !
Tell us, Owl ? Where is the weasel ?
Tell us, Owl ? Where is the wolf ?
Chorus :
Hello, Owl ! Hello, Owl ! Can you tell us, show us where ?
Hello, Owl ! Hello, Owl ! Where is the wolf ?
Tell us, Owl ! Tell us, Owl ! Who is hiding in the holly ?
Tell us, Owl ! Tell us, Owl ! No, it’s not the wolf !
Do you know, Owl ?! Would not it be the tawny owl ? (echo: Cuckoo, Owl !)
Do you know, Owl ?! She spies on us, she watches us (echo: Cuckoo, Owl !)
She makes us look sweet.
Chorus :
I searched in the forest, and I returned empty-handed.
I questioned the deer and the jay, no one found it.
By mountains and valleys, I searched, desperate.
All day, I did not find it.
Final :
Tell us Owl : where is the wolf ?
I watched so much by mountains and valleys, but I did not find it.
Tell us, Owl ? Where is he hiding ?
“I saw the hunter off in the meadow, he told me he killed him.”
Here, Owl, the story of the poor wolf !
The story of the poor wolf ! The story of the poor wolf !
The story of the poor wolf !
Here is Owl, the story of the poor wolf !
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.